Spanish Cross‐Cultural adaptation of the gait assessment and intervention tool

Congratulations to Dr. Janis Daly on the publication of “Spanish Cross‐Cultural adaptation of the gait assessment and intervention tool,” in the January edition of Physical Medicine and Rehabilitation (PM&R).

 

Abstract

Background

The Gait Assessment and Intervention Tool has been shown to be a comprehensive and objectively scored tool to assess gait in people with neurological disease. However, there is only an English version of the scale, language in which it was developed.

Objective

To carry out a cross‐cultural adaptation of the Gait Assessment and Intervention Tool (G.A.I.T.) scale for its use in the Spanish speaking population, and to study the content validity of the Spanish version.

Design

A cross‐cultural adaptation and validation study of the G.A.I.T.

Setting

University Laboratory

Main Outcome Measures

The Spanish version of the G.A.I.T. was obtained using the double translation and back‐translation method, and a subsequent Expert Committee revision. The Expert Committee studied the content validity of the Spanish G.A.I.T. using the Content Validity Index (CVI).

Result

The final version of the G.A.I.T. in Spanish was obtained after the cross‐cultural process. The CVI was found to be excellent for the overall G.A.I.T. (.94), and excellent for 87% of its 31 items (≥.78). CVI was good for 10% of the items (arm swing and toes, CVI ≥ .72). Though 3% of items (shoulder and elbow position) showed CVI = .28, these items were retained for completeness.

Conclusions

The Spanish version of the G.A.I.T. was developed through a cross‐cultural adaptation process from its original version in English, and according to an Expert Committee it has an excellent overall content validity.